Mesilot HaTora Logo Mesilot HaTora Banner




Bendiciones para la Noche del Seder de Pesaj

Búsqueda del Jametz

Bedicá:

En la noche entre el 13 y el 14 de Nisán, aproximadamente veinte minutos después de la puesta del sol, se realiza la Bedicá (búsqueda del jametz). Antes de la Bedicá, se dice:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al bi´ur jametz.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenaste la eliminación del jametz.

Bitul:

Finalmente, se debe pronunciar, como en la noche anterior, la anulación del jametz (Bitul) de manera más detallada:

Kol jamirá vejamiaá, deijá bershutí, delá jazitei, udelá biarté lehevé vatil vejashiv keafrá deará.

Toda levadura y sustancia fermentada, que se halla en mi poder, que no he visto y no eliminé, sea anulada y considerada como el polvo de la tierra.

Por la mañana del 14 de Nisán, se pronuncia el Bitul jametz baboker (anulación del jametz por la mañana):

Kol jamirá deiká birshutí, di jazitei, udela jazitei, debiartei udela biartei, lehevé vatil vejashiv keafrá deará.

Toda levadura y sustancia fermentada, que vi y que no vi, que eliminé y no eliminé, sea anulada y considerada como el polvo de la tierra.

Eruv Tavshilín

Debido a que está prohibido cocinar en la festividad (Yom Tov) para el día siguiente, cuando coincide Shabat con la finalización del día festivo, en que nos vemos obligados a hacer preparativos para el Shabat en la misma festividad, debemos comenzar estos preparativos antes de la iniciación de la fiesta; para tal efecto, se acostumbra preparar en la víspera de la fiesta dos alimentos cocinados como, por ejemplo, pan, carne, huevo hervido, y separarlos en una bandeja o plato, pronunciando la siguiente bendición:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al mitzvat eruv.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenaste el precepto del eruv.

Luego de la bendición, se dice:

Baeruv bazé iehé mutar lanu leefot ulevashel ulejatmin ulejadlik ner velaassot col tserajenu miiom tov leshabat.

Con este Eruv, nos está permitido cocinar y hornear, recalentar o encender (de otro fuego) y hacer todas nuestras necesidades en el día festivo para el Shabat.

Encendido de velas (Hadlakat Nerot)

Al encender las velas de Yom Tov (el primer y segundo día en la Diáspora), la mujer dice la siguiente bendición:

Baruj Atá Ado-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav, vetzivanu lehadlik ner shel Yom Tov.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenaste el encendido de las velas de Yom Tov.

Kidush

Cuando Pésaj coincide con Shabat, la bendición comienza en "Iom HaShishí"; por el contrario, en día de semana, comienza en "Ele Moadé":



Yom HaShishí:
Vaijulu hashamaim vehaaretz vejol tzevaam. Vaijal E-lo-him baiom hashevií melajtó asher assá, vayishbot baiom hashevií micol melajtó asher assá. Vaivarej E-lo-him et iom hashevií vaicadesh otó, ki vo Shabat micol melajtó, asher bará E-lo-him laasot.


Ele Moadé A-Do-Nai micraé kodesh, asher tikreú otam bemoadam. Vaidaber Moshé et moadé A-Do-Nai el Benei Israel.

 

Savrí Maranán:
Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam, boré perí hagafen.
Baruj Atá Ado-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam, asher bajar banu micol am veromemanu micol lashón vekideshanu bemitzvotav, vatitén lanu A-do-nai E-lo-he-nu beahavá (en Shabat: Shabatot limnujá u) moadim lessimjá, jaguim uzemanim lessassón, et iom (en Shabat: HaShabat hazé veet iom) Jag HaMatzot et Yom Tov micra kodesh hazé zemán jerutenu, (en Shabat: veahavá) micra kodesh zéjer litziat mitzráyim, ki vanu vajarta veotanu kidashta micol haamim, (en Shabat: veshabat) umoadé kodshejá (en Shabat: beahavá uveratzón) vesimjá uvessassón hinjaltanu. Baruj Atá A-do-nai, mecadesh (en Shabat: HaShabat ve) Israel vehazemanim.

Día sexto:
Terminaron (de ser creados) los cielos y la tierra, y todos sus ejércitos. Y terminó Di-s en el día séptimo la obra que había hecho, y descansó en el día séptimo de toda la creación que hizo. Y bendijo Di-s el día séptimo, y lo consagró, porque en el reposó de toda Su obra, que había creado Di-s para hacer.

Estas son las festividades del Todopoderoso que fueron proclamadas sagradas, que proclamarán en su tiempo. Y enseñó Moshé las festividades del Eterno a los hijos de Israel.

Atención señores:
Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que creas el fruto de la vid.
Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos escogió entre todos los pueblos y nos elevó sobre todas las lenguas, y nos consagró con Sus preceptos; y nos diste Oh Señor, Di-s nuestro, con amor (en Shabat: Shabatot para el descanso y) festividades para la alegría; fiestas y celebraciones de regocijo; (en Shabat: Este día de Shabat y) este día de la fiesta de los panes ázimos; y este día festivo proclamado sagrado, conmemoración de nuestra libertad, (en Shabat: con amor) sagrada convocación, en recuerdo de nuestra salida de Egipto. Pues nos escogiste y nos consagraste entre todos los pueblos; (en Shabat: y Shabatot y) Tus sagradas festividades (en Shabat: con amor y voluntad) con alegría y regocijo nos hiciste heredar.

Baruj Atá Ado-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam Shehejeianu, vekiemanu, vehiguianu lizmán hazé.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos conservaste en vida, nos amparaste y nos hiciste llegar a esta época festiva.

Karpás

Se toma un trozo de apio de menos de 29 gramos y se lo sumerge en agua salada o vinagre, y se dice:

Baruj Atá Ado-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam boré perí HaAdamá.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que creas el fruto de la tierra.

Ma Nishtaná

Se acostumbra repartir entre los más pequeños dulces y frutas secas para despertar su curiosidad e incentivarlos para que pregunten:

¿Ma nishtaná halaila hazé mikol haleilot?
Shevejol haleilot anú metablín, afilu paam ajat vehalaila hazé shetei paamim.
Shevejol haleilot anú ojlín jametz o matzá, vehalaila hazé kuló matzá.
Shevejol haleilot anú ojlín shear ierakot, vehalaila maror.
Shevejol haleilot anú ojlín veshotín bein ioshvim ubein mesubín, vehalaila hazé kulano mesubín.

¿Por qué es diferente esta noche de las demás noches?
Todas las noches no sumergimos ningún alimento ni una sola vez, ¿y esta noche dos veces?
Todas las noches comemos jametz o matzá, esta noche solamente matzá.
Todas las noches todo tipo de verduras, ¿y esta noche solamente hierbas amargas?
Todas las noches comemos sentados o recostados, ¿y esta noche sólo recostados?

Rajats

Se lavan las manos como prescribe la halajá, de la misma manera como se procede durante todo el año antes de comer pan, y se bendice:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al netilat iadaim.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenaste la ablución de las manos.

Matzá

Se toman las tres Matzot en las manos, en el mismo orden en que se encuentran y se bendice:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam HaMotzí Lejem Min HaAretz.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que extraes el pan de la tierra.

Luego se bendice:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al Ajilat Matzá.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenó comer Matzá.

Maror

Se toma el Maror (lechuga) y se sumerge en el Jaroset (dulce especial para Pésaj), pero no se lo debe sumergir demasiado para que no pierda el gusto amargo de la verdura. Luego se bendice:

Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al Ajilat Maror.

Bendito eres, Oh Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus preceptos y nos ordenó comer el Maror.